Как написать хайку

Немного истории.

Хайку – традиционный жанр японской поэзии, трехстишие, состоящее из 17 слогов (5 в первой строке, 7 – во второй и снова 5 – третьей). Хайку «эволюционировало» из хокку благодаря великому поэту Мацуо Басё (1644 – 1694). Хокку в буквальном переводе означает «начальная строфа», так как трехстишие-хокку являлось первой строфой более древней стихотворной формы – пятистишия танка:

Закатное солнце

тускнеет в просветах листвы,

за горы склоняясь.

Сквозь туман донесся чуть слышно

Голос колокола из долины.

(Одзава Роан, перевод Александра Долина)

Постепенно хокку стали выделяться в самостоятельный жанр, однако ценились японскими литераторами меньше, нежели танка. В жанре хокку слагались не глубокомысленно-прекрасные стихи, а юмористические, злободневные зарисовки. Благодаря Басё хокку стали не просто поэтической формой, а образом мыслей, ключом к пониманию Единства человека и Природы, практикой достижения озарения-сатори, неожиданно, вдруг, вследствие этого понимания. Кроме Басё немалый вклад в развитие жанра хайку внесли Ёса Бусон (1716 – 1783), Кобаяси Исса (1763 – 1827), Масаока Сики (1867 – 1902), Танэда Сантока (1882 – 1940). Именно Сики ввел термин «хайку».

Теория.

Хайку сродни моментальной фотографии или зарисовке с натуры. Это поэзия великой простоты, искреннего чувства и непосредственного опыта. Хайку присуща недосказанность, рассчитанная на «сердечный отклик» читателя, на его воображение. Есть специальный термин «ёдзе», означающий «послечувствование» или «избыточное чувство» в хайку (представьте себе круги на воде от капли дождя – так действует хайку). Однако не каждое трехстишие – хайку. Басё создал основные принципы, следование которым необходимо при написании хайку. Эти принципы призваны передать «дух хайку».

1. Ваби – печаль одиночества, осознание бренности человеческой жизни.

2. Саби (буквально – «патина») – грустная красота простых, обыденных вещей, тронутых стариной и тлением, ощущение причастности к циклу всемирных метаморфоз. Также саби – это «светлая печаль» мудреца, отрешенность от каждодневной суеты и слияние с Природой.

3. Каруми (буквально – «легкость») – изящная простота, безыскусность хайку, чуждая пышных фраз и сложных метафор.

4. Фуга-но макото – «истинность прекрасного». Красота в хайку не надуманна, это искреннее переживание автора, постигшего прекрасное.

5. Сиори – печаль и сострадание к объектам в хайку. Также сиори – «гибкость» в подборе слов, позволяющая усилить «послечувствование» и дать читателю простор для размышлений. Потому-то в хайку лучше избегать слов «печальный», «одинокий» и т.п., которые оценочны и прямолинейны.

6. Хосоми («тонкость», «хрупкость») – утонченная, незаметная красота в хайку, доступная внимательному взору. Умение автора разглядеть великое в малом.

7. Сибуми – терпкая горечь земного бытия, переживаемых мгновений.

8. Фуэки-рюко, «неизменное изменчивое» или «вечное в текущем». Умение видеть вечное в изменчивом окружающем мире.

9. Киго – «сезонное слово». Киго указывает на время года в хайку. Желтые листья, цветущие астры, дождливый день – все это «сезонные слова», обозначающие осень. Можно и прямо сказать «осенний вечер», это тоже породит поток ассоциаций, но убавит эффект недосказанности.

10. Кирэдзи – «разделительное слово». В японских хайку кирэдзи – это восклицание, в русских – знаки препинания или внутренние паузы, отделяющие одну часть хайку от другой. Хайку построены на эффекте сопоставления, в первой строке хайку может быть объект, в двух других – его фон, или наоборот.

Практика.

1. Пишите хайку в три строки, старайтесь, чтобы количество слогов не превышало 10. В хайку нет рифмы, но есть определенный ритм и благозвучность, как в любом стихотворении. Прочтите хайку вслух, оцените, есть ли «свободное пространство», не «скомканы» ли слова.

2. Старайтесь передать «дух хайку», а не авторскую оценку. Автор в хайку глядит на себя со стороны, как на часть Природы. Автор не объясняет, не оценивает, а просто показывает то, что есть.

3. Будьте внимательны, неспешны, вдумчивы в повседневной жизни, проникайтесь грустной красотой осени и ароматом чая. Хайку – момент озарения, возникающий в спокойном уме.

4. Пример хайку на осенне-чайную тематику:

Дождливые дни…

В прозрачной чаше

Оттенки солнца.

А теперь представьте: «дождливые дни» — это монотонные, мрачные будни, подавленность и уныние, столь присущие осени. И вдруг, в череде однообразных цветов и дней, все становится ясно и просто: «в прозрачной чаше оттенки солнца». Замечены эти оттенки во время чайного действа или во время каждодневного чаепития на работе, путем сознательного созерцания или случайно – не важно. Есть живые, искристые оттенки, есть ощущение тепла и округлости чаши… И еще понимание, что солнце – Вы сами. Дождливые дни – ну и что?

Басё — наше всё или Как написать хокку и хайку. Пособие для «чайников».

Басё — наше всё, или Как написать хокку и хайку. Пособие для «чайников».

Нет, это не будет текст по углубленному вводу в японскую поэзию и связанное с этим скучное, заумное и долгое растекание мыслью по древу.
Будет сжатый вывод, вытяжка из моря информации и, надеюсь, для кого-то и руководство к действию.
Но для начала давайте вспомним откуда всё пошло.
Вы играли когда-нибудь в буриме? Думаю, наверняка. Вот японцы тоже любили нечто подобное, но у них это принимало более грандиозные масштабы.

«Рэнга» (нанизывание строф) — литературная игра в которой одно произведение, построфно, пишет множество авторов. Число авторов могло доходить до нескольких сотен. Очень популярным сие занятие было у древних, просвещённых японцев.

Рэнга состояла из пятистиший — танка.

Первый автор писал первое трёхстишие, второй дописывал двухстишие, образуя классическую танка. Третий автор писал вновь трехстишие, которое образовывало с предыдущим двустишием обратную танка. И так до бесконечности.

Обратите внимание на разделение танка на строфы- 3+2.
Вот эта первая строфа-трёхстишие и ушла в народ под названием . хайку.
Да-да, именно хайку, а не хокку.
Далее народное творчество трансформировало эту строфу, сделав упор на ироничность. Хайку — комическое трехстишие. Главным в ней была ирония, о качестве и поэтичности тогда особо никто не пёкся.

Пот сути, хайку — это японский анекдот. И жанр этот был невероятно популярен.

А затем появился Басё.

Басё поднял жанр хайку на качественно другой уровень, а главное, создал хокку.
В отличие от довольно свободного хайку, у хокку есть свод непреложных правил.

Хокку тогда — это первое трёхстишие рэнга.

Особое трехстишие, задающее и тон, и красоту всей рэнга.

Хокку ценились настолько высоко, что их издавали отдельными сборниками. Лучшие хокку становились достоянием нации.
Басё сыграл особую роль. Он не только превратил фольклор в высокую поэзию, но и обозначив довольно строгие правила по написанию хокку, придав качественную составляющую, сделал столпом вака.
Основные правила, постулаты, душа хокку — это эстетика и простота. Оно должно нести выраженный, аккумулированный эстетический посыл сконцентрированный в минимальном количестве слов.

Но есть и ряд других:

1. Сезонность. — В хокку всегда есть отсыл ко времени года — это дань рэнга, как правило, писавшейся по сезонам. Образы должны подбираться тонко, но в тоже время понятно и без метафор. «Яблоня в цвету» — совершенно определенно перенесет нас в весну и т. д. В хайку это правило действует не столь строго, но все же желательно.

2. Объективизм. — Никаких метафор. Автор прямо описывает то что видит, или то что возможно увидеть и реально, без троп и надуманных фантазий. Кстати, всё это, напротив, приветствуется в хайку.

3. Обезличивание. — Хокку это философия природы и созерцания, но не прямое проявление чувств и действий человека/автора. В хайку это правило не так строго действует.

4. Киредзи — «режущее слово» — В японском языке существуют такие слова, которые не несут за собой отдельного смысла, а являются проявлением эмоций и используются исключительно в связке, создавая нужную паузу — «созерцательное удивление», «замирание», «тихий восторг». В русском языке такие акценты добиваются разделением на строки. В хайку киредзи не обязательны, но все же деление на слоги должно быть логичным и обусловленным.

Никаких анжамбеманов!
/»АНЖАМБЕМАН (АНЖАМБМАН; ENJAMBEMENT) — перенос части фразы из одной строки в другую, вызванный несовпадением интонационно-синтаксической связи с метрическим рядом. При чтении отмечается паузой, без которой стихотворение теряет ритмическую выразительность./

5. Слоги. — В русскоязычном хокку принято четкое количество слогов — 17-ть, также четкое деление по строкам (5-7-5). Это правило не обязательно (но желательно) для хайку.

6. Ритм. — Красота и плавность ритма — обязательное условие, как основа эстетики текста. Касается как хокку так и хайку. Наиболее выигрышными считаются ритмосхемы:
1-4
1-4-7
1-4
2-4
2-4-6
2-4

Но здесь определяющий фактор именно красота, текучесть, так что возможны варианты.

7. Смысловой рисунок. — Теза, связка и антитеза.

В первой строке заявляется образ, который посредством второй строки связывается с образом номер два из третьей строки. По сути, хокку — это два образа, которые либо в родстве, либо напротив, антагоничны, но союз их создаёт некую эстетическую единицу, поэтическое откровение.

Для хайку двуобразность не является обязательным условием.

8. Местоимения. — В хокку лучше обходиться без них, но всё же, если они присутствуют, то относиться они могут лишь к явлениям природы и ее объектам.

9. Меньше глаголов. Не более двух. Для хайку это требование несёт рекомендательный характер.

10. Время. — Время в хокку и хайку только одно — сейчас. Поэтому какие либо указания времени (через год, вчера, сегодня, завтра. ) недопустимы.

11. Знаки препинания. — Минимум. Восклицательный, вопросительный знаки и многоточие запрещены. Точка в конце не обязательна.

12. НИКАКИХ РИФМ. Вообще! Да, совсем нельзя. Да, и в хайку тоже. Крепитесь.

13.Чувства.- В хокку стараются не применять названия чувств. Хокку вызывает чувства, а не называет их. (В хайку тоже)

14. Красивости — В хокку избегаем. Как и метафоричности, напыщенности, выспренности. Впрочем банальности избегаем тоже. Грань тонка. Это сложно. Очень сложно. Но на то хокку и хокку.

Хокку вам не хайка)
Внутренний мир, выраженный через внешний, через простоту, через гармонию или дисгармонию сущего; обезличенно, но в тоже время, глубоко — вот основная философия хокку, так отличающая его от более озорного и/или витиевато украшенного хайку.

Друзья снова приветствую вас на портале обучения и саморазвития и сегодня мы снова будем изучать необычную поэзию хокку. В прошлый раз мы уже разбирали как писать именно Русские хокку, а теперь давайте более внимательно попробуем вникнуть в настоящие традиционные Японские традиции написания этих замечательных стихотворений, так как это направление поэзии возникло все-таки именно в этой замечательной восточной стране во времена средневековья.

Обычно утверждается, что как жанр хокку возник в XV веке. А сам стиль Хокку дословно переводиться с Японского как «начальные строки».

Изначально подобные стихи обычно писались в жанре «рэнга» что переводиться как «сцепленные строки», но достаточно быстро хокку стали писаться и отдельно как самостоятельные стихи и стали довольно известным видом поэзии в тогдашней Японии.

Хокку Мацуо Басё

Сам Басё рекомендовал начинать написание хокку с проникновения во внутреннюю жизнь предмета или явления, а после этого поэту просто надо было перенести это своё внутреннее состояние на бумагу. Если сделать это просто и немногословно, то это и будет хороший хокку.

Басе говорил о состоянии «саби» что в переводе озачает «просветленное одиночество», оно позволяет поэту видеть внутреннюю красоту вещей и явлений, выраженную даже в очень простых формах. Сам Басё всегда жил скромно и очень много путешествовал, при этом не имел почти никакой собственности, хотя при этом был довольно знатного происхождения. До сих пор он остается одним из самых ярких примеров для подражания начинающих поэтов, прочтите несколько его хокку…

Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.

Прощальные стихи
на веере хотел я написать —
В руке сломался он.

А ну скорей, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.

Еще одной из значительных личностей в истории хокку был Масаока Сики (1867-1902), именно он ввел еще одно альтернативное название «хайку» (haiku) что в переводе означает «комические стихи». Масаока Сики провозглашал принцип объективности как самый главный, то есть образы и темы для хайку надо было брать из собственного реального опыта, а не из воображения.

Также в его понимании следовало по возможности убирать фигуру самого поэта и его суждения из текста хайку, а также минимизировать эпитеты и сложные слова. Вот несколько его известных хайку:

Чищу грушу —
капли сладкого сока
ползут по лезвию ножа

Убил паука,
и так одиноко стало
в холоде ночи

Груши в цвету…
а от дома после битвы
лишь руины

Поэтому теперь мы будем называть наши стихи именно хокку, а не хайку, чтобы не ограничивать темы написания, до смешных и комических, так как я сам предпочитаю довольно часто писать на различные философские темы.

Написание в 3 строки практически даже не обсуждается, это дает хокку необычный ритм и отличает его от других видов поэзии. Но несмотря на это иногда встречаются люди пишущие хокку даже в 1 строку, но это скорее наносит больше вреда хокку, чем пользы, поэтому мы остановимся все-таки на 3 строках.

Есть различные варианты рекомендаций, что конкретно стоит писать в различных строках хокку, например:

1) Первая строчка говорит о чем пойдет речь.

2) Вторая раскрывает смысл первой.

3) Третья строка делает неожиданный вывод из всего этого.

Что глупей темноты!

Хотел светлячка поймать я —

и напоролся на шип.

Мацуо Басё

Или такой стандартный пример:

Кладбищенский забор
Не может больше сдерживать
Напора тюльпанов!

Есть и другие варианты расположения смысла по строкам. Легко можно сделать наоборот, ведь часто для указания темы хокку достаточно только первой строки, а остальные строки уже могут подводить неожиданный итог. Например:

Но мой старый отец —

Масаока Сики

А вот со слогами в хокку гораздо меньше определенности. Да обычно хокку пишется в 17 слогов, а именно 5 из них в первой строке, 7 во второй, и снова 5 слогов в третьей строке.

Но это в идеале, а вот на практике даже сам великий Басё иногда не придерживался этой схемы, да и не только он, у других классиков хокку тоже встречается отхождения от традиционного размера.

В хокку важнее душа чем форма

Также есть много рекомендаций не слишком концентрироваться даже на этом аспекте написания, так как в хокку важнее душа, а не внешняя форма, вы же еще помнит что по традиции в хокку неважна даже рифма. Так что во имя хорошего хокку можно пренебречь и этим.

Но и это еще не всё, также многие исследователи и филологи отмечают, что само написание японскими иероглифами существенно отличается от написания на других языках по длительности, ритму и информативности.

Например, проблемы могут возникнуть даже при написании на русском или английском языках, обычно считается, что в среднем для сохранения такой же информативности как и в японском аналоге надо писать на русском языке немного более длинно и большее количество слогов, а на английском языке, например, наоборот более коротко.

Также обычно одинаковые японские иероглифы имеют больше различных значений, чем в русском языке, например один и тот же иероглиф может означать и «вечер» как время дня, и настроение, такое как «предаваться печали».

Поэтому создавать многозначительные, и с легким едва уловимым оттенком настроения хокку, легче на японском, но как говориться мы не ищем легких путей, поэтому я предпочитаю придерживаться традиционного размера при написании хокку и на русском.

Хокку лучший тренажер для ума и воображения

Да и получается, что тогда написание хокку для нас превращается в еще большую гимнастику для ума, чем для самих Японцев, так как нам приходиться умещать всю красоту чувств нашей сверх большой и широкой души, в еще меньшее количество слов.

Так что наверно одно из самых замечательных и положительных влияний традиционного Японского хокку, это умение открывать свою душу, и впускать в нее творческие прорывы вдохновения. И это действительно замечательное умение, так как известно, что все самые великие открытия, картины, стихи, музыка и многое другое появились на свет именно таким путем, а не путем напряженного обдумывания, которое зачастую только мешает выходу на свет вашей первозданной и чистой творческой энергии.

И действительно, как говорят эстеты, что практически никогда шедевры не создаются путем просто идеальной техники и шаблонной работы, так что желаю научиться слышать себя и создавать шедевры во всем, чем вы занимаетесь, а не просто хорошо выполнять свою работу. Ну а для этого рекомендую меньше бояться, больше экспериментировать и расслабляться, ну и конечно же не забывайте тренироваться в сложении стихов хокку.

Ну а чтобы вооружить вас совсем «до зубов» и сделать почти профессионалами мудрости стихосложения, в следующий раз я дам ещё немало оставшихся традиционных Японских рекомендаций по сложению хайку, а также наконец приведу много разных примеров моих личных стихотворений хокку на русском языке на разные темы от простой природы до сложной философии.

Пт, 9 мар, 2007, 00:11
simizy : Предельно краткое руководство по написанию Хайку.

В наш бешенный век скоростей мало кто сочтет за труд перечитывать десятки статей, посвященных написанию хайку.
Чтобы хоть как-то поднять общий уровень проб пера новичков, было составленно это руководство, крайне ограниченное, но, надеюсь, полезное для «быстрого старта».

Итак, что такое хайку:

1. Прежде всего, традиционно это трехстишие. Причем композиционно состоящее из длинной части (2строки) и короткой (1 строка), в любом порядке.
Разделение происходит как смысловой сбивкой, так и созданием долгих пауз в конце строки, либо опущением ударной доли в начале.
Типичные ошибки:
-три равноправные смысловые части, следствием чего является «перегруженность стиха»
-«сплошное» предложение, не разделенное должным образом надвое — производит скорее впечатление мысли, идеи без катарсиса.

1.1 Пресловутый размер 5-7-5 не является отличительной особенностью хайку. Чередование пяти- и семисложных строк — признак японского СТИХА (яп. «вака», японская песня) и большинства последующих поэтических жанров японии. И хотя хайку тоже в подавляющем большинстве используют эту форму, говорить, что хайку — стихотворение о природе из 17 слогов (5-7-5) настолько же корректно, как и описать поэзию серебрянного века как набор четырехстрочников с рифмованными концами строк на бытовую тему.

Для того чтобы разобраться в этом, нужно четко уяснить себе разницу между стихом и поэтику — двумя составляющими поэзии.
СТИХ (греч. στίχος — ряд, строка) — форма речи, отличающейся от прозы упорядоченностью, наличием определенных повторяющихся элементов.
Стихообразующими элементами могут выступать ритм, строфика, рифма и т.д. Система стихосложения напрямую зависит от особенностей конкретного языка, и поэтому межъязыковое проникновение стихотворных приемов не всегда возможно без существенной трансформации, а полное и тождественное заимствование представляется вероятным только в пределах одной языковой группы. Таким образом стих — технический аспект поэзии
Между тем, ПОЭТИКА, — набор стилистических, эстетических, структурных и иных приемов, не связанных со стихообразованием, являющихся отличительными признаками определенного стиля, направления, школы.

Форма 5-7-5 является признаком японского стиха в целом, а не только хайку, и из-зи разности языкового строения не может быть адекватно перенесена в русское стихосложение, гораздо более сложное, чем традиционная японская поэзия Дэнтоси. Более того, в русском языке на слух точное количество слогов не определяется, и может быть осознано только сознательным подсчетом. Да, вы можете писать стихи в которых будет 17 слогов в три строчки по 5-7-5, но лучше они от этого не станут. Зато могут стать корявее.
Кроме того, этот размер НЕЛЬЗЯ считать по слогам русского языка, поскольку он не соответствует звуковым единицам, которые считают японцы. К примеру, «осинка» — это 4 японских слога.

2. Тема хайку — природа, во всех её проявлениях. Человек может быть темой хайку постольку, поскольку он является частью природы. Абстрактные области человеческой деятельности, такие как деньги, власть, чувства, идеи — лишние в хайку.
Чувства должен испытывать читатель при прочтении, о них нельзя говорить прямо.
Типичные ошибки:
-написание отчета о том, что происходит с автором. Не надо путать ЖЖ с хайкай.
-высказывание в стихе идей, мыслей и суждений.
-указание на чувства явно «грустно, уныло» или применением соответствующих прилагательных «унылый пейзаж». Один и тот же пейзаж может вызвать диаметрально противоположные чувства у разных людей. Хайку передает картину, а не восприятие автора.

3. Основной поэтический прием хайку — сопоставление.
Приемы западной поэзии — сравнения, метафоры, олицетворение и другие тропы использовать не следует. Вместо этого используется сопоставление объектов, действий, качеств.
Поэтическому ёжику понятно, что у спелой тыквы и полной луны много общего. Западный поэт в таких случаях применяет сравнение:

Дети необыкновенно умеют эмоционально откликаться на слова и поэтические строки. Вспомните, как успокаивается и засыпает малыш под незамысловатые слова колыбельной… Я знаю одного замечательного ребенка, который моментально убаюкивался под стихи К. Чуковского.

А как дети слушают сказки! Правда, читать их тоже надо умеючи, ведь голос (тембр, интонации) может быть как завораживающим, так и отталкивающим.

Мы отвлеклись немного… Вы обращали внимание на то, что дети всегда с огромным желанием хотят рассказать в конце занятия о своём рисунке? Но, как правило, рассказ бывает очень многословным, ребенку трудно выделить главное. Начиная рассказывать он часто увлекается так, что даже может уйти от самой темы картины… И мы решили познакомить детей с удивительными японскими стихами, которые умещаются всего лишь в три строки.

Вы слышали о хокку (хайку? Это японские лирические трёхстишия, которые отличаются предельной краткостью и своеобразной поэтикой.

Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение поэта Басё:

Как пословица оно означает, что «осторожность иногда заставляет промолчать».

Но чаще всего хокку резко отличается от пословицы по своим жанровым признакам. Это не назидательное изречение, короткая притча или меткая острота, а поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача поэта — заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого не обязательно рисовать картину во всех ее деталях.

Хокку сродни искусству живописи. Они нередко писались на сюжеты картин и, в свою очередь, вдохновляли художников; подчас они превращались в компонент картины в виде каллиграфически выполненной надписи на ней. Иногда поэты прибегали к способам изображения, родственным искусству живописи. Таково, например, трехстишие Бусона:

Цветы сурепки вокруг.

На западе гаснет солнце.

Луна на востоке встает.

Иногда все хокку целиком — развернутая метафора, но ее прямое значение обычно скрыто в подтексте.

Из сердцевины пиона

Медленно выползает пчела.

О, с какой неохотой!

Басё сложил это стихотворение, расставаясь с гостеприимным домом своего друга.

О хокку можно рассказывать очень долго. Но, думаю, если кого-то заинтересовала эта тема, можно найти и в магазине, и в интернете прекрасные образцы японской поэзии, прочитав которые, их не сможешь уже забыть. Правда их нельзя читать урывками, для этого необходимы уединение и некоторое количество времени. А оно у многих из нас на вес золота…

Хокку располагает к медленному чтению, чтобы лучше увидеть поэтический образ и ощутить мысль, заложенную в словах. Как ни странно, хокку вполне понятны детям, причём, даже может быть, в большей степени, чем нам взрослым, т. к. их мировосприятие ещё открыто всему новому и не переполнено штампами и разными ограничениями. Дети умеют тонко чувствовать красоту слова и строки, и порой лучше нас понимают эмоциональное состояние, переданное в нескольких кратких словах.

Хокку, благодаря своим ярким поэтическим образам, прекрасно подходят для рисования в качестве тем. Особенно, если это касается сезонной тематики. Ярким дополнением могут стать хокку на занятиях по развитию речи, обучению рассказыванию.

Ещё одно направление в работе с хокку – сочинение трёхстиший. Уверяю Вас, это очень интересно и увлекательно. Всего три строки должны донести до нас настроение и чувства. Кажется это так легко! Но не тут-то было…

А можно объединить живопись и хокку, когда по мотивам готовой картины сочиняется трёхстишие. Детям очень нравится это занятие. Ведь, сочинение стихов – это тоже игра. Причем, некоторые из ребят достаточно быстро поняли особенности поэтической формы, а кому-то понадобилось времени много больше…

Итак, ознакомление детей с хокку способствуетет:

— расширению представлений детей о культуре Японии;

— формированию грамматически правильной речи, познавательного интереса к словостроению; умения передавать в речи разные состояния объекта, действия, качества, отношения;

— развитию воображения, логического и ассоциативного мышления, эмоциональной отзывчивости к слову и речи в целом;

— воспитанию любви к родному языку, его образности, выразительности и красоте.

Предлагаем Вашему вниманию маленькую выставку наших рисунков и хокку к ним, сочинённых ребятами.

Радужная страна

Он летит навстречу радуге!

Анна Б. Радужная страна (восковые мелки)

За окном звёзды и месяц…

Рыжий кот мечтает,

Когда же придет Новый год…

Рыжий кот рассматривает ёлочку (акварель, восковой мел)

Лёд блестит и сверкает.

Я поставила сумочку на скамейку.

Людмила А. История на катке (гуашь)

Снеговики из снега.

Ночью они оживают.

Кирилл Ч. Снеговики (акварель, восковой мел)

Колокольчики синие

Моя мама их очень любит.

Сергей К. Цветы для мамы (акварель)

Красивая музыка…

Танцоры на сцене!

Им аплодисменты и цветы!

Маша П. Бальные танцы (акварель)

Молодой дуб

Розовый восход солнца…

Даша Д. История о деревьях

(акварель)

Старое дерево

Прощается с осенью.

Большими каплями

Дождь догоняет меня.

Ира Н. Дождь (уголь)

Большая кошка

Гуляет в нашем дворе.

Галия В. Кошка на прогулке (уголь)

Солнце, бабочки и цветы

Данил В., Даша Д. Коллаж «Подарю улыбку миру» (акварель,восковые мелки)

Спасибо! Надеюсь, что Вам было интересно. Самых ярких и интересных игр Вам с ребятами!

Хокку Хокку — жанр японской поэзии. По форме он представляет собой всего три короткие строчки, три части. Отличающие хокку от хайку в том что.

Наш «Теремок» Увидела теремок на сайте у Галины Кругловой, и вспомнила о нашем теремке. Но он у нас не для гномиков, а для настольных игр по сказкам.

Поэзия – особый вид литературы, который представляет собой описание самых возвышенных чувств и мыслей человека, выраженных в стихотворной форме. Стихотворная речь отличается от прозаической. Чем? Особое звучание стихотворной речи придают ритм и рифма (хотя есть и безрифменные стихотворения и даже стихотворения в прозе).

Как появляются на свет стихи? Поэзия тоже имеет свои законы. Существует особое силлабо-тоническое стихосложение – система, в основе которой лежит выравненность числа слогов, количества и места распределения ударений в стихотворных строках.

Чем же еще, помимо рифмы и ритма, отличается одно стихотворение от другого? Это отличие проявляется в метре (поэтическом размере). Их пять: хорей и ямб относятся к двусложным (два слога в стопе); амфибрахий, анапест и дактиль – к трехсложным размерам.

Стопа – это группа слов, состоящая из одного ударного и одного или нескольких безударных, повторение которых определяет размер стиха.

Как определить тип стопы и размер стихотворения?

1. Двусложный размер с ударением на первом слоге в стопе называется хореем.

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя…

2. Двусложный размер с ударением на втором слоге в стопе называется ямбом.

Зима. Крестьянин, торжествуя,

На дровнях обновляет путь.

3. Амфибрахий – стихотворный размер, образуемый трехсложными стопами с сильным местом (ударением) на втором слоге.

Не ветер бушует над бором,

Не с гор побежали ручьи…

4. Анапест – стихотворный размер, стопа которого состоит из двух безударных и одного ударного слога.

О, весна без конца и без краю –

Без конца и без краю мечта!

Узнаю тебя, жизнь! Принимаю!

И приветствую звоном щита!

5. Дактиль – это стопа из одного ударного слога и двух безударных за ним.

Тучки небесные, вечные странники

Жанры и формы: у каждого свои

У каждого народа есть свои поэты и даже свои жанры и формы поэзии. Хотелось бы привести несколько примеров.

Встретив этого немолодого уже человека, бредущего куда-то в одиночестве по запыленной дороге, многие его соотечественники были убеждены, что видят перед собой обычного бродягу. Вот он сошел с узкой горной тропки, чтобы отдохнуть и перекусить, но он не спешит отправиться в путь. Из его сумы появляется тушечница и бумага, на которой странник оставляет несколько иероглифов:

Парящих жаворонков выше,

Я в небе отдохнуть присел, –

На самом гребне перевала.

(Перевод В. Марковой)

Эти слова, принадлежащие японскому поэту Басё – трехстрочные поэтические миниатюры, состоящие всего из семнадцати слогов, – хокку (иначе хайку), жанр и форма японской поэзии.

Хайку – не просто стихи, а образ жизни, часть философского восприятия мира: понимание очарования простых вещей, сочетание легкости, простоты и прозрачности с глубиной мысли и чувств.

Совсем иначе создавал свои стихи Владимир Маяковский. Вот что он пишет: «Поэт должен развивать в себе именно чувство ритма и не заучивать чужие размерчики».

Он берет картины, сюжеты из жизни в их неповторимом естестве, с точным, только им присущим ритмом.

До дней последних донца,

И никаких гвоздей!

Еще одна форма поэзии – это сонет. Он состоит из четырнадцати строк: как правило, двух четверостиший и двух трехстиший или трех четверостиший и одного двустишия. Сонет всегда иносказателен. Его темы – это прежде всего жизнь и смерть, истинная и ложная красота, любовь, творчество.

Имя какого поэта вспоминается сразу при упоминании слова «сонет»? Это Уильям Шекспир.

Его сонеты удивительны по содержанию, совершенны и просты по форме.

Тебя встречал я песней, как приветом,

Когда любовь нова была для нас.

Так соловей гремит в полночный час

Весной, но флейту забывает летом.

Христианские стихотворения

Мир поэзии не только прекрасен, но и многогранен. Особое место в нем занимают христианские стихотворения. В них воспеваются любовь и благодать Христа, мир природы, созданной Творцом.

Когда в годину испытаний

Померкнет свет, затмится высь,

Твоя симфония страданий

Неповторимая, как жизнь,

Достигнет самой горькой ноты, –

Душой усталою всмотрись

В бессилие распятой плоти

И трепет разделенных риз.

Автор этих стихов – Наталья Щеглова проникновенно пишет о своих личных переживаниях.

Отвечая на вопрос о том, как рождаются ее стихи, другая христианская поэтесса – Татьяна Хлопкова пишет, что ее творчество неразрывно связано с ее верой в Бога, и они неразделимы.

В Твоей любви, как в колыбели,

Покоюсь в самый трудный час.

Хоть злые ветры и метели

Стучали в сердце мне не раз.

Мир красоты, сотворенный

Для любви и добра.

Тысячи лет как рожденный,

А кажется, только вчера.

Я, взглядом объемля, в волненье

Родник постигаю живой…

Мой Бог! Восхищаюсь твореньем,

Склоняюсь я перед Тобой!

Это стихотворение взято из поэтического сборника «И повсюду с нами Бог», выпущенного издательством «Источник жизни». В него вошло более 500 стихотворений современных христианских авторов. Из восхищения, благодарности и ответной любви, щедро явленной повсюду, рождаются стихи – радостные гимны, тихие молитвы, слезы покаяния, свидетельства веры и надежды.

Наверное, у нас есть столько способов выразить себя, чтобы мы могли рассказать о каждой мысли, каждой эмоции и переживании, которые иначе остались бы невысказанными навсегда.

Хайку – это традиционная японская поэзия, точнее отдельный ее жанр. Особенность подобных стихов в том, что они очень просты и лаконичны, но в то же время полноценно описывают природу и людей, а также их неделимое единство.

Традиционные японские хайку

Если говорить о традиционных японских хайку, то они представляют собой 17-сложное стихотворение. Записывается такой стих в иероглифический столбец (строку) и состоит при этом из трех частей: 5 слогов + 7 слогов + 5 слогов. Чаще всего внутри хайку также есть две смысловые части, либо 12+5, либо 5+12. Переводы хайку и произведения, сочиненные не на японском языке, обычно записывают в три строки.

В каждом хайку должно быть «киго» – сезонное слово или сочетание слов, которое дает читателю понять, в какое время года происходит действие данного стихотворение. Иногда можно увидеть прямое указание на сезон, например, «летний день», а в некоторых случаях автор использует предмет или явление, за которым закреплено сезонное значение «ромашки», «сакура», «воздушный змей» и так далее.

На сегодняшний день хайку занимает одно из ведущих мест в японской поэзии и стихотворения такого типа стали известны по всему миру. Появилось также множество иностранных поэтов, которые работают в этом жанре и даже издают собственные сборники стихов.

Как писать хайку

Русскоязычные поклонники у хайку опять же имеются, причем их количество растет год от года. Многие наверняка этим заинтересуются, но тут возникает один большой вопрос. А как писать хайку?

  • Вы здесь:  
  • Главная
  • Публикации
  • Методические разработки и пособия по литературе
  • Как писать японские хокку на уроке литературы в 7 классе

СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-52200
от 25 декабря 2012 г.

Как писать японские хокку на уроке литературы в 7 классе

  • Печать
  • E-mail

Как писать японские хокку на уроке литературы в 7 классе

Матвеева Светлана Борисовна

Хокку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.

На уроках литературы в 7 классе я знакомлю учеников с культурой Японии, мы выясняем, что такое хокку как жанр японской поэзии, учимся понимать её сокровенный смысл. Я предлагаю ученикам самостоятельно написать хокку, раздаю им распечатанные правила их составления.

Правила написания хокку

1. О чём можно писать в хокку?

О родном крае, о работе, о развлечениях, об искусстве, о природе (о зимнем холоде, о летней жаре), о насекомых, зверях, птицах, о деревьях, о травах.

2. Сочиняя хокку, поэт обязан был упомянуть, о каком времени года идёт речь. И книжки хокку тоже обычно делились на 4 главы: «Весна, «Лето», «Осень», «Зима». В каждом трёхстишие обязательно можно обнаружить «сезонное» словечко.

Весенние стихи– талая вода, цветы на сливе и вишне, первые ласточки, соловей, поющие лягушки.

Летние стихи– кукушка, зелёная трава, пышные пионы.

Осенние стихи— хризантемы, алые листья клёна, пугала в поле, печальные трели сверчка.

Зимние стихи– холодный ветер, снег, иней, пылающий очаг.

3. В любом трёхстишие главный герой – это человек. Поэты Японии в своих хокку стараются рассказать, как человек живёт на земле, о чём размышляет, как грустит и веселится. Японские поэты учат нас беречь всё живое, жалеть всё живое, потому что жалость – великое чувство. Кто не умеет по-настоящему жалеть, тот никогда не станет добрым человеком.

4. Японские хокку состоят из трёх строчек (трёхстишия).

Первая строка – 5 слогов.

Вторая строка – 7 слогов.

Третья строка- 5 слогов.

Написанные учениками хокку я распечатываю и вклеиваю в книгу хокку. В этой книге четыре раздела по временам года (Весна, Лето, Осень, Зима). Страницы в этой книге разноцветные (в разделе «Весна» — голубые страницы; «летние» страницы зелёные, «осенние» страницы жёлтые, «зимние» страницы белые). Иллюстрации к хокку в стиле японской графики рисуют дети. Ученики разных классов с интересом перечитывают японские стихи, написанные их старшими товарищами. Некоторые детские хокку из школьного сборника я привожу ниже: